Обо мне

Закончила Ижевский государственный медицинский институт. Много лет проработала врачом в России, из них 10 лет - заведующей отделением. Здесь, в Мюнхене, получила дополнительное образование психолога и провожу в клинике психологическое сопровождение тяжело больных людей.

Работая много лет здесь в Мюнхене, в клинике, сталкиваясь с различного уровня переводчиками и посредниками, для себя я поняла - каждый должен заниматься своим делом: переводчики без медицинского образования не редко не верно интерпретируют сказанное врачом, смысл сказанного искажается. В результате это может во всех смыслах «дорого» обойтись пациенту. Также и практика, когда с одним пациентом работает большая фирма — посредник: один сотрудник назначает встречи с врачами, другой переводит письменную документацию, третий переводит устно у одного специалиста, четвертый — у другого, не редко не оправдывает себя: может получиться как у Райкина: «К пуговицам претензии есть?»

Я гарантирую пациенту грамотный медицинский перевод и несу полную ответственность перед пациентом за эту работу.